首页 游戏攻略 正文

搜狗翻译悬浮球好用吗?实时翻译就用它!

说起这个搜狗翻译悬浮球,那可是我最近折腾出来一个宝贝,真是好用得要命。我这个人,平常没事儿就喜欢在网上瞎逛,看点新鲜玩意儿,尤其是那些国外的论坛、新闻啥的,总觉得能挖到点不一样的料。可问题是,我这外语水平,也就是个半吊子,看着那些密密麻麻的英文、日文,眼都花了,手点一下复制,再切到翻译软件,贴进去,等结果,再切回来,看一句翻一句,那叫一个麻烦,体验极差。

本站为89游戏官网游戏攻略分站,89游戏每日更新热门游戏,下载请前往主站地址:www.gm89.icu

有那么一阵子,我是在看一个挺有意思的日本漫画,它更新比较快,国内汉化组总是慢半拍。我就想着,干脆自己直接看生肉算了,反正有图还能猜个大概。但猜归猜,总有些关键对话看不懂,就特别憋屈。那时候我就想,要是能有个东西,我眼睛看到哪儿,它就给我翻译到哪儿,那该多爽?

于是乎,我就开始在手机里翻腾各种翻译APP,什么有道、百度、Google,都下下来试了一遍。当时我看中了一个功能,就是“屏幕翻译”或者“划词翻译”。但很多要么就是得截图,要么就是得按住一块区域半天才能出结果,挺割裂的,没法做到那种“沉浸式”的阅读体验。就在我快要放弃,觉得这玩意儿是不是我想多了的时候,偶然在App Store里搜到了“搜狗翻译”。

下载下来一打开,界面倒也挺干净的。我瞎点瞎划拉的时候,就在设置里看到了一个叫做“悬浮球翻译”的选项。当时我就心头一动,这不就是我一直想要的吗?赶紧点了进去,按照提示一步步开了各种权限,什么辅助功能、悬浮窗,基本上都是一路“允许”、“确定”点过去的。整个过程还算顺利,没遇到啥卡壳的地方。

等所有设置都弄完了,屏幕右下角果真出现了一个小小的、半透明的悬浮球。我当时心里还有点将信将疑,这玩意儿真能像我想的那样,实时翻译?我迫不及待地又打开了那个日文漫画,眼睛盯着一格对话框,然后把手指摁在那个悬浮球上,轻轻一拖,把它拖到对话框上。你别说,还真管用!那个对话框里的日文,瞬间就被一层半透明的中文覆盖了,而且速度还挺快的!

那一刻,我真是感觉发现新大陆了。就跟玩游戏开了外挂一样,以前看个生肉,靠猜靠蒙,现在直接一拖一放,意思就出来了。我当时就想,这回看漫画可就方便多了。后来我发现,这东西不光能翻译文字,图片里的文字也能识别,网页上的文字,甚至是手机里某些APP的界面文字,只要是它能识别出来的,基本都能给我翻译。我甚至拿它去翻译过一些游戏里的英文说明,以前看不懂的技能描述,这下全明白了。

  • 看国外新闻:好多时候,国内新闻源不一定最全,我喜欢直接去外媒网站看第一手资料。有了它,拖到哪里翻译哪里,比复制粘贴快了不知道多少倍。
  • 刷YouTube上的老外视频评论:有些视频下面,老外评论特别多,回复也很有意思。我以前看完热闹就走了,现在用悬浮球一拖,好多神回复,还有骂人的,全看明白了,乐得不行。
  • 逛一些海外购物网站:有时候想买点国外的稀罕物,但网站都是英文的,商品描述看得云里雾里。悬浮球往上一放,瞬间就变成中文了,价格、尺寸、材质,一目了然,方便多了。
  • 处理一些英文邮件或者文档:虽然不专业,但有时候偶尔会收到一些英文的邮件或者文档,用它快速看看重点,省去了不少麻烦。

这玩意儿也不是十全十美。偶尔也会遇到识别不准的时候,或者翻译出来有点生硬。特别是那种特别模糊的图片文字,或者字体比较奇葩的,它可能就有点力不从心。还有就是,长时间开着悬浮球,后台运行可能会多耗一点电,但对我来说,这点代价完全值得。毕竟这种“所见即所得”的翻译体验,真的太舒服了。

我算是彻底被这个功能给拿捏住了。以前觉得实时翻译嘛就是个辅助功能,可有可无。现在用上了搜狗翻译的这个悬浮球,我才发现,它直接把我的上网体验提升了一个档次。再也不用在各个应用之间来回切换了,一个球,点到哪里,翻译到哪里,简单粗暴又高效。如果你也像我一样,平时老是需要跟各种外语内容打交道,又嫌麻烦,那我真的拍着胸脯跟你说,去试试这个悬浮球翻译,肯定能给你省不少心。