尼尔机械纪元这游戏,我玩了不下三遍了。第一次是主机上玩的,就觉得那画面、那音乐,绝了。后来想着在电脑上再体验一把,毕竟显卡升级了,想看看高清的感觉。结果Steam上一买,好家伙,发现没中文。我当时就有点懵,这么大个游戏,剧情又那么深,没中文体验直接掉一半。
本站为89游戏官网游戏攻略分站,89游戏每日更新热门游戏,下载请前往主站地址:www.gm89.icu
刚开始想着,算了,反正以前玩过,大概剧情也清楚。结果真上手玩起来,那些个支线任务、物品描述,还有时不时蹦出来的对话,看着一堆英文,我就挠头。玩着玩着就觉得不对劲,这游戏要是不能完全理解剧情,那真的就浪费了。于是心里那股劲就上来了,想着无论如何也得给它把汉化补丁装上。
说起来也算是个老玩家了,平时除了工作,就爱捣鼓点游戏啥的。那段时间正好赶上公司项目收尾,手头没啥急活儿,平时空闲时间就多了。老婆单位也忙,孩子那时候还没放学,家里就我一个。每天下午泡杯茶,坐在电脑前,就开始琢磨这事儿。
我先是直接在Steam社区里翻,各种帖子看了一圈。好家伙,各种说法都有,有的说哪个补丁好用,有的说哪个补丁有毒。那会儿真是看得我眼花缭乱,头都大了。心想着,这到底哪个靠谱?我就想着,反正闲着也是闲着,干脆一个个试过来。
我最早是随便找了一个号称“傻瓜式安装”的补丁,下载下来一看,就一个exe文件。我当时也没多想,直接点开运行了。它就让我选择游戏目录,我就选了。结果进度条跑完,我兴冲冲地进游戏一瞧,界面是中文了,可对话和剧情还是英文。我当时就郁闷了,这是打了个寂寞?
第一次失败后,我有点心灰意冷,想着要不就这么玩算了。可转念一想,不行,我这人轴起来,非得弄明白不可。于是我把那个补丁卸载了,重新开始找。这回我学聪明了,专门找那种有详细说明的帖子。
我后来找到一个方法,说是要去某个地方(具体哪里我就不提了,你们懂的)弄到一套完整的汉化包。这包不是一个exe,而是一堆文件,有dll也有一堆txt什么的。我心想这玩意儿看着才靠谱点。我把这个汉化包下载下来,解压。接着我就开始照着帖子一步一步来。
准备工作和安装过程
-
找到游戏根目录:得找到你的尼尔机械纪元装在Steam的哪个文件夹里。这简单, Steam库里右键游戏,点“管理”,再点“浏览本地文件”就打开了游戏目录。
-
备份文件:帖子反复强调要备份!我当时心想,多大点事儿,直接覆盖不就得了。但为了保险起见,我还是把几个主要的文件,比如data文件夹里的language文件,还有根目录下的exe文件啥的,都复制了一份出来,单独建了个“备份”文件夹放着。现在回想起来,这步真是明智,免得后面出啥幺蛾子。
-
解压汉化包:我把我下载的那个汉化压缩包给解压了。解压出来后,里面一般会有几个文件夹,比如“data”、“jp”或者直接就是一堆零散文件。
-
复制替换文件:这是最关键的一步。我把汉化包里解压出来的所有文件,全部复制到游戏的根目录里。如果弹出提示说有同名文件要覆盖,我就直接选择“是”或者“替换”。其中最关键的,就是data文件夹里面的那个language文件夹,还有一些dlc相关的翻译文件,这些都是直接覆盖到游戏对应的文件夹里。
-
运行补丁程序(如果有):有的汉化包可能还会带一个“汉化工具”或者“*”这样的文件。我那会儿下的这个就有。我就双击运行了它。这个程序通常会检测游戏路径,然后自动把一些东西打进去。跑完之后,它会提示你“汉化成功”或者“已完成”。
装完之后,我深吸一口气,点开了Steam上的《尼尔机械纪元》。进入游戏,加载了一会儿,屏幕上出现了熟悉的标题界面。然后我直接去了游戏的设置选项。好家伙,语言选项里,赫然出现了“中文”两个字!我当时那叫一个激动,赶紧选上。
然后我重新进了一遍游戏,从头开始加载。这回所有的UI界面、物品说明、甚至NPC的对话,都变成了清清楚楚的简体中文!我当时真的忍不住笑出声来。玩起来感觉完全不一样,剧情的每一个细节都能看懂了,人物的对话也不用费劲去猜了。这才是我想要的尼尔机械纪元!
我当时还遇到个小插曲,就是第一次替换完文件进游戏,画面有点花,或者直接闪退了。我当时吓了一跳,心想是不是把游戏弄坏了。后来想起来我做了备份,赶紧把备份的文件都还原回去。再重新仔细看了一遍汉化说明,发现是我下载的汉化包版本跟我的游戏版本有点不匹配。于是我又重新找了一个据说兼容性更好的汉化包,再重新走了一遍上面的流程。这回就一切顺利了。
所以说,这装汉化补丁,看着简单,但也有不少门道。最主要的还是得多留个心眼,特别是备份这一步,千万不能省。不然像我那样,弄出问题来还得花时间修复。那会儿折腾了大概一个周末,虽然麻烦了点,但能痛痛快快地玩上中文版,我觉得这一切都值了。现在再玩尼尔机械纪元,真的是一种享受。