哥们儿姐们儿,今天咱们聊点轻松的,关于生化危机5这老游戏。说起来,我这人呐,玩游戏就喜欢原汁原味,可有时候语言不通就真影响体验。生化5那会儿刚出,我立马就上手了,打起来那叫一个刺激,但剧情总觉得有点儿隔阂,毕竟那时候英文还不是那么溜。
本站为89游戏官网游戏攻略分站,89游戏每日更新热门游戏,下载请前往主站地址:www.gm89.icu
那几年,我就琢磨着,这游戏要是能有个靠谱的汉化补丁多没办法,自己动手,丰衣足食嘛我开始在各种论坛、贴里瞎逛,就像大海捞针一样,到处搜罗“生化危机5汉化补丁”这些关键词。你们懂的,刚开始那会儿,网上的资源那是五花八门,啥都有。一会儿这个大神做的,一会儿那个小组出的,看得我眼花缭乱。
我记得我最开始是随便找了个看着下载量挺多的,就直接咔咔下载下来,然后就开始尝试安装。那时候心想,这玩意儿不就是点几下鼠标的事儿嘛能有多复杂?结果装上去一开游戏,好家伙,菜单倒是变中文了,可一进剧情CG,人物嘴巴一张一合,字幕还是英文!你说气不气人?这不就跟看无声电影配翻译腔字幕一样嘛完全没劲儿。立马就给删了,白费功夫。
不甘心,我又换了个补丁。这回学聪明了,专门挑那种介绍里写着“完整汉化”、“剧情对白全覆盖”的版本。下载安装一气呵成。这回进游戏一看,是比上次好点儿。菜单、道具说明都中文了,连过场动画的字幕也勉强能看懂一些。但是!问题又来了。很多地方的文本显示不全,要么就乱码,甚至有几次玩着玩着游戏直接闪退了。特别是在打那些boss的时候,对话突然就变成乱码,搞得我一头雾水,完全不知道剧情在说什么,体验一下子就垮了。当时真是差点没把键盘给砸了,气得不行。
折腾了好几次,光是下载、安装、卸载补丁就花了好多时间,感觉比通关游戏还累。那时候真是有点儿心灰意冷了,差点想放弃汉化直接啃英文算了。就在我快要放弃的时候,一个老哥在论坛里给我指了一条明路。他告诉我,有个叫“游侠LMAO汉化组”的版本,质量特别高,是他自己一直在用的。一开始我还半信半疑,毕竟前面踩坑踩太多了,有点儿PTSD了。
但我还是决定再试一次。我按照他说的,找到了游侠论坛,找到了LMAO汉化组发的那个版本。下载下来一看,好家伙,安装程序看着就比之前那些粗制滥造的靠谱多了。教程也写得明明白白,一步一步跟着来,一点儿没费劲儿。点开安装,等了一会儿,提示安装成功。
然后就怀着忐忑的心情,点开了游戏图标。奇迹就这么发生了!
- 启动画面和菜单,全都是整整齐齐的简体中文,看着就舒服。
- 进入游戏,剧情动画开始播放,底下的字幕也是同步的中文,而且翻译得特别自然,没有那种生硬的机器翻译感。
- 更让我惊喜的是,游戏里的各种物品说明、文件、任务提示,甚至连人物对话的细节,都翻译得非常到位,而且没有任何乱码或者显示不全的问题。
我当时就觉得,这才是真正享受游戏的感觉!以前玩的时候总觉得缺点什么,现在补上了汉化,整个游戏的代入感一下子就上来了。克里斯和谢娃一路上的对话,那些文件的背景故事,都明明白白地呈现在我眼前。玩起来不光是射击的快感,连剧情的魅力也完全感受到了。后面的几次通关,我都用的这个版本的汉化,从来没出过任何问题。
如果你也跟我一样,是个老生化迷,想好好重温一下《生化危机5》但又苦于语言障碍的话,那我真的强烈推荐大家去找游侠LMAO汉化组的那个版本。相信我,你不会失望的。这个版本,绝对是玩家们口口相传,实测效果最好的那一个。用着省心,玩着舒心,一丁点儿毛病都没有。